繁体
后来,杰西卡向警方称自己二战期间为某家医院工作的时候,把一本《鲁拜集》送给了一位名为阿尔弗雷德·伯克夏尔的陆军中尉。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
这属于波斯文的音译,翻译过的意思为“itisended——结束了”。
不过手提箱里衣服上的标签也被剪掉了。警方在手提箱里的洗衣袋上发现了一个印有“t·基恩”(t·keane)的
份标签,警方认为这可能是死者的名字,不过经过调查后,在讲英语的国家中并没有
现叫“t·基恩”的人失踪。
经过调查,这张纸来源于一本叫《罗拜集》的诗歌集,作者为波斯诗人欧玛尔·海亚姆。
重
是,当他看到死者的石膏像时,表现
了明显的不安,甚至快
倒在地,并且拒绝再看那个石膏半像。
但是警方并未能找到这本书。警方为了后续能有线索并
照死者的模样,
了一个石膏像,四个月后在
行防腐
理后,便将尸
埋葬了。
看上去她并不是很
合警方,而且说话期间也
糊其辞,有故意回避的迹象。
澳大利亚警方在死者的腰带上发现了一个秘密
袋,这个
袋
的很隐蔽,在此前的搜查中并未被发现,在这个秘密
袋里,警方发现了一张卷起来的纸,像是从某本书上撕下来的,上面用独特的字
打印这“tamamshud”字样。
死者秘密
袋里的那张纸,正是从这本书中撕下来的。警察在这本书里发现了2个手写的电话号码,经过查询,其中一个来自银行,另一个号码是一个本地号码,且电话号码登记的地址离尸
被发现地
仅400米,这无疑是一个重大线索。
警察发现,这本书的一页果然被撕掉了,通过微观分析后,发现这本书与藏在死者秘密
袋里的纸是匹
的。
尽
警方再三追问,她还是拒绝承认认识死者。
该版本为1941年在新西兰基督城
版的英文译本,翻译者为英国诗人
德华·费兹杰罗。
1949年7月调查有了新
展,一位男
走
阿德莱德警察局,手里拿着一本《鲁拜集》,向警方说了这段话:“不知
是谁把这本书放在了我的车里,我的车之前停在萨莫顿海滩,原本我没有怎么在意,不过在报纸上看到了这个消息便过来了。”
电话的所有人叫杰西卡·汤姆森,是一名护士,然而当警方找到她询问情况的时候,她说:“我不认识这个人,我不知
他怎么会有我的电话”。
警方推测该男
是在11月30日上午8
30分至10
50分,从悉尼或者奥古斯塔港乘坐夜火车抵达阿德莱德火车站,然后在城市的浴场洗澡,在10
50分时,返回火车站买了一张去亨利海滩的火车票,11
至11
15分,死者拿着手提箱走
了火车站的衣帽间,然后离开了火车站,上了公共汽车前往萨莫顿海滩。